Глава Третья.
По следам, ведущим в ХимисВыдержки из книги Свами Абхедананды "В Кашмире и Тибете" с его переводом манускрипта из Химиса.
Заметки издателя
В 1922 году Свами Абхедананда совершил путешествие в монастырь Химис с целью определить, в самом ли деле Николай Нотович обладал переводом древнего буддийского манускрипта, который описывает пребывание Иисуса на Востоке, как тот заявлял в своей книге "Неизвестная жизнь Иисуса Христа". Абхедананда сообщил, что лама, который показывал ему монастырь, подтвердил рассказ Нотовича, показал книгу, послужившую первоисточником для "Жизни Святого Иссы",
и помог перевести часть текста.Абхедананда опубликовал заметки о своей поездке, а также текст, который записал в Химисе, в книге, изданной на бенгали под названием "В Кашмире и Тибете".
Этот труд был составлен в несколько этапов, частью Абхеданандой, а частью брахмачари Бхайравом Чайтаньей, помощником, который обработал дневник и собственные заметки Свами. Позднее Абхедананда усовершенствовал первую версию перевода манускрипта. Поскольку литературный стиль текста далеко не так изыскан, как в других его работах, и Абхедананда часто упоминается в третьем лице как "Свамиджи", становится ясно, что он не проверил текст целиком. В 1954 году, через 15 лет после смерти Абхедананды, книга была отредактирована еще раз Свами Праджнанандой и опубликована вторым, исправленным изданием.
Вместе с публикацией этого собрания отчетов очевидцев летописей, подтверждающих путешествия Иисуса по Востоку, мы рады объявить, что последующие отрывки, - т.е. с 13-ой по 15-ю главу книги "В Кашмире и Тибете", - впервые перевели на английский три приверженца древней мудрости, которые жаждут увидеть, как эти сведения в наиболее точной форме достигнут и западных учеников: Прасан Кумар Де, уроженец Калькутты, ныне живущий в Лос-Анджелесе, Пер Синклер, американский переводчик, глубоко
интересующийся индийской культурой и религиями, и Джаяшри Маджумдар, преподаватель и переводчик из Калькутты, живущий ныне в Лос-Анджелесе. Этим друзьям Истины автор и издатель выражают свою глубокую признательность.Монастырь Химис
На заре Свамиджи ушел вместе с ламами, чтобы посетить монастырь. Он и лама-настоятель расположились в приемной. Ламы принесли большую книгу регистрации посетителей и записали наши имена и адреса. Свами по-английски написал следующее: "Свами Абхедананда, вице-президент Миссии Рамакришны, Белурский Матх, возле Калькутты".
(В то время (1921-1924 гг.) Свами Абхедананда был вице-президентом Матха и Миссии Рамакришны) Из интереса Свами прочел все имена в книге, но не нашел ни одного бенгальского.Комната была велика. В ней лежал широкий матрас (подобие толстого гимнастического мата), расстеленный на полу в стиле народа марвари. Несколько лам-секретарей подбивали бухгалтерские счета или писали письма. В главном храме и во дворе перед монастырем шли ремонтные работы. Там трудилось около тридцати тибетских рабочих и каменщиков. Для восстановительных работ использовали грунт, камни и дерево. В качестве подносчиков каменщикам помогало множество мальчиков, девочек и монахинь. Старшина каменщиков обратился к Свамиджи за пожертвованием в
пользу рабочих и Свамиджи дал ему немного денег. Получив деньги, счастливые рабочие запели горные песни [народные песни] на своем непонятном тибетском языке.Мне рассказали, что прежний махараджа Пратап Сингх из Кашмира пожертвовал тридцать тысяч рупий на реставрационные работы. Когда Пратап Сингх из Пенджаба напал на эту провинцию, лама-настоятель монастыря примкнул к махарадже Кашмира и пообещал для всей его армии питание и постой на шесть месяцев. С тех пор этот монастырь связан нерушимой дружбой с королевской семьей Кашмира.
По всему монастырю можно было увидеть молитвенные колеса. Некоторые из них постоянно вращаются под напором воды из ближнего ручья. Колокольчик, прикрепленный к колесу, все время звенит. В других местах колеса меньших размеров, сделанные в форме маленьких барабанов, уставлены рядами.
От десяти до двенадцати комнат полны изображений богов и богинь. Мы уже встречали этих богов и богинь в других храмах и описывали их. В одной темной комнате находится портрет ламы-гуру Стаг-Санг-Ром-Чена. Его божественная красота, благородная осанка и широкий лоб свидетельствуют об исключительности его натуры. Он - основатель монастыря. Мы уже упоминали о том, что многие называют его "лама-тигр".
Большинство этих изображений изготовлено из золота и серебра и лишь немногие сделаны из других металлов. Ступы, на которых они стоят, полностью сделаны из серебра и инкрустированы драгоценными камнями и золотыми орнаментами. Украшения на телах божеств - целиком из золота и драгоценных камней. Основные украшения - это браслеты на щиколотках, запястьях и плечах, ожерелья и золотые короны.
Там есть одна скульптура богини Мандары, или Ку-мари, которой мы никогда прежде не видели в других местах. Она - жена Падмы Самбхавы (Гуру Ринпоче) и сестра Шанти Ракшита
(Хорошо известная антология теоретических знаний, написанная им, недавно была опубликована властями Бароды). В 749 году н.э. она вместе со своим мужем покинула Удиан, место в северной Индии, и отправилась проповедовать буддизм в Тибете. Они исповедовали буддийскую школу Махаяны. В таких монастырях как Санг-Йе, Чинг-Фук и других их образам ежедневно преданно поклоняются. Ламы считают Пад-му Самбхаву воплощением Манджушри.В монастыре Химис проживают 150 гье-лоанг, или монахов, принадлежащих к ордену Дуг-Па. Они носят красные шапки. У каждого есть отдельная комната. А в комнате на крыше живет Кханг-По, или настоятель монастыря. Он немного говорит по-английски и на хинди. За исключением человека, который прислуживал нам, ни один лама не знает других языков, кроме тибетского. Если бы мы не привезли с собой хорошего переводчика из Леха, то столкнулись бы с большими затруднениями.
Монастырь расположился примерно на двух акрах земли. Кроме восточной стороны, он повсюду окружен горами. Было сделано несколько пристроек, напрямую соединяющих монастырь с горными склонами.
При этом монастыре находятся еще несколько храмов, больших и малых, а также деревни и возделанные земли. Кушак, или главный лама, этого монастыря имеет несчетное число учеников и почитателей среди домовладельцев. Раз в году он навещает всех своих учеников и собирает большие пожертвования в качестве монастырской десятины. Помимо этого, если кто-то заболел или напуган злыми духами, он посещает их и за свои услуги получает солидную плату. Все потребности монастыря обеспечиваются благодаря таким заработкам.
Несколько лет назад доктор Николай Нотович, русский путешественник, совершавший поездку по Тибету, упал в горах неподалеку от этой уединенной обители и сломал ногу. Жители деревни принесли его в гостевой дом монастыря и ламы оказали больному медицинскую помощь. Он поправился спустя полтора месяца. За это время Нотович узнал от одного из монастырских лам, что Иисус Христос был в Индии и что это изложено в одной из рукописей, находящихся в библиотеке монастыря. С помощью ламы он сумел получить эту рукопись и перевел ее на английский, а вернувшись домой, написал книгу под названием "Неизвестная Жизнь Иисуса Христа". В ней он детально обсуждает эту тему.
Свамиджи прочел эту книгу, когда был в Америке, и она его воодушевила. Чтобы подтвердить это повествование, он взял на себя труд приехать сюда и увидеть Хи-мисский приют своими глазами. Свамиджи расспросил лам и выяснил, что записи были действительно достоверны. Свамиджи пожелал увидеть книгу, в которой излагалась данная тема.
Лама, сопровождавший Свамиджи, достал с полки манускрипт и показал ему, сказав, что это - копия, а оригинал хранится в монастыре у Марбура, подле Лхасы. Оригинал написан на пали, а копия была переводом на тибетский. Она состоит из 14 глав и 224 стихов. С помощью ламы Свамиджи перевел часть из нее.
Здесь приведены лишь те стихи, которые описывают деяния Иисуса Христа во время его пребывания в Индии.
(В главе 13 книги "В Кашмире и Тибете" Свами Абхедананда пишет о своем пребывании в Химисе и воспроизводит лишь часть химисского манускрипта, касающегося странствии Иисуса по Индии. Он поместил остальные части из этой рукописи в главе 5 своей книги. Мы извлекли выдержки из главы 15 и вставили их в главу 13, чтобы расположить стихи в их первоначальной и хронологической последовательности. Химисский манускрипт в версии Абхедананды почти полностью совпадает с "Жизнью Святого Йссы" Нотовича, начиная с главы 5, стих 4. В виду этого Абхедананда расположил цитируемые части манускрипта в соответствии с расположением стихов в 'Жизни Святого Ис-сы", начиная с главы 9, стих 1. - Прим. Изд.)Иисус Христос, Вождь Человеческий
Глава I.
1. Евреи, потомки Израиля, совершили столь ужасные грехи, что земля содрогнулась, и боги на небесах рыдали,
2. Ибо они подвергли нескончаемым истязаниям и затем убили Иссу, великую душу, в которой обитала Божественная Душа.
3. Чтобы даровать всем благо и изгнать все грешные помыслы из умов людских, Душа Божественная сошла в него.
4. И чтобы принести мир, счастье и Божью любовь грешникам и напомнить им о бесконечном милосердии Бога, сошла Она.
5. Так говорят купцы, пришедшие в эту страну из земли Израиля.
Глава II.
1. Племена Израилевы жили на весьма плодородных землях, которые давали два урожая в год. И были у них стада овец и коз. Делами же своими греховными вызвали они гнев Божий.
2. И потому Бог отнял у них все богатства и отдал их в рабство фараону, могущественному правителю Египта.
3. Фараон бесчеловечно угнетал потомков Израиля. Он заковал их в цепи, покрыл их тела ранами, лишил их крова и взвалил на них тяжелую работу,
4. Дабы они вечно пребывали в страхе и не считали себя свободными людьми.
5. Сыны Израилевы, таким образом впав в крайнюю нужду, молили Отца Вселенной, Спасителя своих праотцев, и просили Его о милосердии и помощи.
6. В это время знаменитый своими завоеваниями, богатый фараон, чьи дворцы были построены руками рабов, стал правителем Египта.
7. У фараона было два сына. Младшего из них звали Моса. Он был сведущ в науках и искусствах.
8. И был он мил всем, благодаря своему доброму нраву и состраданию к страждущим.
9. Он видел, что потомки Израиля терпят крайние лишения, но не теряют веры в Отца Вселенной и не начинают поклоняться множеству малых богов египтян.
10. Моса уверовал в единого Бога.
11. Учителя-жрецы израильтян убедили Мосу в том, что если он упросит своего отца, правителя-фараона, помочь их сотруженикам, то это приведет ко всеобщему благу.
12. Когда Моса передал это прошение своему отцу, тот весьма рассердился и стал еще пуще угнетать своих подданных как рабов.
13. Но через короткое время Египет посетил великий мор, который начал убивать малого и старого, богатого и бедного. Правитель-фараон подумал, что боги разгневались на него и что был он тем наказан.
14. И тогда Моса сказал отцу, что это Отец Вселенной наказал египтян, явив милость Свою бедным угнетенным подданным.
Глава IV.
1. Всевышний Бог, Отец Вселенной, из великого сострадания к грешникам пожелал появиться на земле в образе человека.
2. Тот Воплотившийся явился как некая душа, отделившаяся от Высочайшей Души, Которая не имеет ни начала, ни конца и Которая превыше всего.
3. [Он] сошел, чтобы показать, как душа может соединиться с Богом и познать вечное блаженство,
4. И принял облик человеческий, чтобы собственной жизнью показать, как может смертный достичь праведности и отделить душу от бренного тела, дабы обрести бессмертие и отправиться на те небеса Отца Вселенной, где пребывает вечное блаженство.
5. [Он] появился как невинный младенец в земле Израиля. Ребенок стал устами Отца Вселенной, объясняя преходящую природу тела и славу души.
6. Родители этого младенца были бедны, но очень набожны и высокого происхождения. Они презрели мирские блага, дабы прославлять имя Божье и славу Его, и верили, что Господь Вселенной посылал им страдание лишь затем, чтобы испытать их.
7. Господь Вселенной благословил этого первенца, вознаграждая их за терпение, и послал его для спасения грешников и исцеления недужных.
8. Этот божественный ребенок был назван Исса. Еще в детстве он убеждал людей быть преданными единому Господу Вселенной и почитать Его, а грешников - оставить дела греховные и покаяться.
9. Отовсюду приходили люди, чтобы послушать мудрые речи из уст этого ребенка, и сыны Израиля единодушно провозглашали, что бесконечная милосердная Высшая Душа, не ведающая ни начала, ни конца, пребывает в нем.
10. С течением времени Исса вступил в свой тринадцатый год. Израильтяне, согласно национальному обычаю, женились в этом возрасте. Родители его жили подобно простым домохозяевам.
11. В их скромном жилище стало шумно с приходом богатых и знатных людей. Каждый желал видеть Иссу своим зятем.
12. Исса не желал жениться. Он уже тогда прославился своими проповедями о природе Бога. И когда ему предложили жениться, он решил тайно покинуть отчий дом.
13. В то время он в помыслах своих горячо желал достичь совершенства, преданно служа Господу, и изучать религию с теми, кто уже достиг просветления.
14. Он оставил Иерусалим, присоединился к группе купцов и отправился в земли Синда [долина нижнего Инда, Южный Пакистан], где те обычно скупали товары для последующей продажи в разных странах.
Глава V.
1. Он (Иисус) в возрасте четырнадцати лет пересек северный Синд и вступил на священную землю ариев...
2. Когда он в одиночестве странствовал по земле пяти рек [Пенджаб], его чудные черты, лицо, дышащее покоем, и высокое чело позволили набожным джайнам узнать в нем того, кто обрел милость Господа.
3. И они приглашали его остановиться в их храмах. Но он не принял их приглашений, потому что в то время не желал привлекать к себе какого-либо внимания.
4. В должное время он пришел на родину Джаган-натха, страну смертной игры Вьясы-Кришны, и стал учеником браминов. Он был любим всеми, и там он начал читать, изучать и толковать Веды. (Выражение "смертная игра" обозначает действия бога, который играет некую роль, - например, принимает смертную форму, которая начинается с рождения и заканчивается смертью, - преследуя определенную цель, как воплощения Кришны. - Прим. англ. пер. " Современный город Варанаси (Бенарес). В то время Иисус остановился у придорожного водоема возле Кабула омыть руки и ноги и немного отдохнуть. Этот водоем существует и поныне. Он известен как "Пруд Иссы". В честь того события на этом месте ежегодно устраивают празднества. Об этом упоминается в арабской книге "Тарик-А-Аджхан")
.Далее он шесть лет прожил в Раджагрихе, Каши и прочих святых местах. Затем он отправился в Капилавасту, место рождения Господа Будды.
Прожив шесть лет с буддийскими монахами, он познал пали и начал изучать буддийские писания...
Оттуда он совершил путешествие по Непалу и Гималаям, ... а затем двинулся на запад.
Позднее он достиг Персии, где процветали учения Заратустры...
...Вскоре слава о нем разошлась повсюду...
Итак, он вернулся на родину в возрасте двадцати девяти лет и стал проповедовать слово мира своим угнетенным соотечественникам.
Его преподобие лама сказал: ...спустя три или четыре года он [Иисус] оставил свое тело; оригинальный текст на пали был составлен как из описаний тибетцев, которые встречали его в то время, так и из описаний купцов, которые своими собственными глазами наблюдали его распятие, совершенное по указу правителя страны.
Несомненно, что если все научные мнения, имеющие хождение в различных местах относительно пребывания Иисуса в Индии, собрать и опубликовать в одной книге, то получился бы ценный документ.